Écrivez-nous
   

Votre avis

Vous avez été nombreux à nous communiquer votre avis quant aux quatre représentations du Mariage de Marie à Gusse à Baptisse, tout d'abord à Québec, les 8, 9 et 10 avril 2005 au Théâtre de la cité universitaire de l'Université Laval, puis à Sainte-Marie-de-Beauce, le 16 avril, à la salle Méchatigan.

Nous avons été touchés par votre accueil des plus chaleureux lors de cette création, l'adaptation n'ayant jamais été jouée auparavant. Vous êtes venus nombreux puisqu'avec près de 1500 spectateurs, vous avez fracassé des records d'assistance pour ces premières noces franco-beauceronnes empreintes de rires, de sourires et d'émotion.

Merci et marci !

Les commentaires que vous avez émis sont, pour la plupart, des plus élogieux. Bien sûr, nous avons noté, et considérerons attentivement, vos remarques et suggestions qui tiennent compte, pour bon nombre d'entre elles, du fait qu'il s'agit d'une troupe amateur composée d'aucun Beauceron (ni d'aucun Français, d'ailleurs) jouant un texte pour la première fois, avec des moyens financiers assez limités pour les décors et les costumes. L'auteur devra revoir le texte pour en couper une vingtaine de minutes, les prochains comédiens seront, nous l'espérons, Beaucerons et Français, et un budget plus important sera exigé !

Enfin, nous sommes fiers de vous informer que le projet s'est vu attribuer huit nominations au Gala de Treiz'Or, et trois prix. Pour plus de détails, consultez la sous-section Gala des Treiz'Or.

SIXIEME PRODUCTION
REPRESENTATIONS DU MARIAGE DE MARIE A GUSSE A BAPTISSE PAR LA TROUPE A COLETTE DE LA SOCIÉTÉ DU PATRIMOINE DE SAINT-ANSELME DU 28 JUIN AU 6 JUILLET 2013 AU CENTRE MULTIFONCTIONNEL DE SAINT-ANSELME

Mon épouse et moi avons tous deux beaucoup apprécié notre soirée. Plusieurs passages étaient franchement hilarants, l'enthousiasme des acteurs était palpable et la réaction «bon-enfant» de la salle était tellement compatible avec le ton de la pièce qu'on aurait dit qu'elle faisait partie du scénario.

Mon épouse a particulièrement apprécié entendre des expressions dont l'origine se perd dans la nuit des temps qui font maintenant partie de notre patrimoine et qui lui rappellent le langage de ses grands-parents.

Jean Pronovost
Ex-sous-ministre du gouvernement du Québec


Nous avons passé une très bonne soirée !

Nous avons aimé votre adaptation qui garde le souffle de la pièce d'origine tout en étant très crédible par rapport au contexte québécois.

Nous avons été touchés par la fougue, l'énergie et la passion des amateurs qui ont visiblement été emportés par le texte.

Sincèrement bravo pour votre travail et nous espérons vivement qu'une compagnie s'emparera bientôt du texte pour réaliser une production professionnelle.

 Daniel Sotiaux
 Délégué de la Wallonie-Bruxelles au Québec

Ce fut une soirée magnifique et inoubliable ! Je ne me souviens plus du jour où j'ai tant ri ! Il y a si longtemps et ça m'a fait beaucoup de bien. Merci pour cette belle pièce de théâtre et bravo aux comédiens.

Claire Champagne
Bénévole pour l'ONG CASIRA au Guatemala

J'ai beaucoup apprécié la pièce "Le Mariage de Marie à Gusse à Baptisse" présentée à Saint-Anselme. Je me suis vraiment régalé, tout comme le collègue qui m'accompagnait.

Immigrant au Québec, je me suis un peu retrouvé dans le jeune Français de la pièce - un nouveau venu au Québec -, qui, malgré sa bonne volonté et ses efforts pour être accepté dans sa nouvelle terre d'accueil, doit affronter la différence culturelle, mais également, subir régulièrement les commentaires, les sarcasmes et les moqueries lui rappelant son attribut d'étranger.

Vous avez su, par votre plume, faire couler l'oeuvre originale vers une riche adaptation Québéco-beauceronne.

Belle pièce ! Bravo !
Note globale : 9 sur 10.

Emmanuel Yao
Québécois d'origine africaine

Cinquième production
REPRESENTATIONS DU MARIAGE DE MARIE A GUSSE A BAPTISSE PAR LA TROUPE LE THEATRE DES COQUELICOTS DU 14 AU 16 OCTOBRE 2010 AU THEATRE OLIVIER-GUIMOND (MONTREAL)

Je vous remercie vivement pour cette belle soirée théâtrale que mon épouse et moi-même avons beaucoup appréciée.

La pièce a été magnifiquement jouée et l'appréciation du public doit être une belle récompense, amplement méritée, pour tous les acteurs et l'équipe de mise en scène.

Toutes mes félicitations !

Cordiales salutations,

Claude Duvoisin
Consul général de Suisse

Au nom des trois Bruxellois qui avons assisté au spectacle du samedi soir 16 octobre 2010, je peux vous dire (à l'unanimité Monsieur le Président) que nous avons vraiment apprécié la pièce version beauceronne.

Nous avons bien ri, et à part un mot par-ci par-là, la "comprenure" de la parlure fut parfaite.

Ce fut une très bonne soirée qui nous a replongé (pour les deux "vieux") au Théâtre des Galeries de Bruxelles avec "Le Mariage de Mlle Beulemans" il y a bien des lustres!

Merci à toute la troupe pour cette bonne soirée.

Bien à vous,

Jacqueline, Henri et Valérie Roosens

Bonsoir Monsieur Coljon,

Permettez-moi de vous remercier pour la belle expérience que vous nous avez donné de vivre samedi.

Christine et moi avons vraiment apprécié cette recréation d'un classique bruxellois dans votre adaptation beauceronne en tous points très réussie et le magnifique travail des actrices et acteurs et de l'équipe technique du Théâtre des Coquelicots qui l'a si bien servie. "De la belle ouvrage !", comme on dit en Ardennes.

Félicitations à toutes et à tous.

Charles HOUARD
Délégué Wallonie-Bruxelles à Québec

Délégation Wallonie Bruxelles

 

Deuxième production
Représentations du Mariage de Marie à Gusse à Baptisse par la troupe Le Théâtre des Barjos du 19 et du 20 octobre 2007 à la salle La Courvilloise de Beauport (Québec)

J'ai assisté à la représentation du samedi et j'ai vraiment passé un bon moment. J'ai particulièrement apprécié la deuxième partie – très enlevée – durant laquelle j'ai bien ri ! Mon conjoint, d'origine française, s'est bien amusé lui aussi. Il s'est reconnu dans le Français qui se met à parler québécois. Bravo à chacun d'entre vous pour votre prestation sur scène, félicitations pour les décors et chapeau à Jean-Pierre pour la haute performance que représente cette adaptation !

Myriam Bourgault - MDEIE

Je n'ai que de bons mots pour la représentation de vendredi dernier : une pièce que nous avons appréciée, des comédiens sensationnels, un langage québécois savoureux et un décor sobre mais intéressant. À quand une tournée québécoise ? Félicitations les plus sincères au Théâtre des Barjos !

Marc Perreault - MDEIE

Nous avons grandement apprécié vos performances de samedi soir et avons bien rigolé de votre "dextérité" verbale et du quiproquo sur l'ostracisme.

Robert Laberge – Techno Centre Logiciels libres

Bravo et félicitations pour votre pièce que j'ai vue samedi soir. C'était parfait ! Des comédiens de talent qui aiment le théâtre à coup sûr. Vous avez su vous entourer d'une équipe formidaaaable (comme dans la chanson). J'ai été époustouflé par l'ensemble de l'œuvre. C'est vraiment dommage qu'il n'y ait que deux représentations.

Guy Brunet – RRQ

Je tiens à exprimer mes plus sincères félicitations aux Barjos. C'était, pour mon épouse et moi-même, notre première fois au théâtre. Nous avons été subjugués devant la qualité des acteurs, ainsi que du décor de votre pièce de théâtre. Du début à la fin, nous avons apprécié au plus haut point notre soirée. Vous nous avez initié au théâtre et fait de nous des adeptes de ce genre de spectacle. À l'entracte et à la fin, les commentaires étaient unanimement en votre faveur. Félicitations !

Alain Gilbert – MDEIE

 


Première production
VOS COMMENTAIRES SUR LES REPRÉSENTATIONS D'AVRIL 2005
(8, 9 et 10 avril à Québec et 16 avril à Sainte-Marie-de-Beauce)

Commentaires généraux et généreux
De nombreux commentaires sont issus des réponses au sondage, souvent non signées

Je crois bien que tes objectifs ont été remplis, soit d'adapter une pièce de ton patrimoine d'origine au contexte d'ici, tout en préservant les messages humanistes qu'elle contenait, le niveau d'humour si important pour faire accepter les allusions et le petit côté bon enfant-caricaturé que la distance qui nous sépare de l'entre deux guerres autorise.

Marc Ferland, sous-ministre adjoint – MDEIE

La pièce était drôle, légère et touchante à la fois. La parlure beauceronne y était à l'honneur et j'ai pu reconnaître les mots et les expressions que mon père utilisait précisément lorsqu'il désirait nous donner une idée du langage qu'il entendait autour de lui dans son enfance. J'étais bien fière de mes origines beauceronnes.

Anne-Marie Busque, doctorante en littérature française à l'Université Laval

Ma conjointe et moi avons grandement apprécié la représentation du 9 avril au Théâtre de la Cité Universitaire de Québec. Nous avons passé une excellente soirée et nous nous sommes bien amusés avec la «parlure» beauceronne.

Les comédiens, la mise en scène et les décors étaient bien au-delà de ce que l’on pouvait attendre d’une troupe d'étudiants. Quel professionnalisme, quel entrain, quelle vigueur ! Une histoire simple, agréable, respectueuse et…drôle. Les gens de Sainte-Marie qui ont assisté à la représentation locale ont beaucoup apprécié, plus même, aux dires d’un conseiller qui avait assisté à la représentation de Québec, que les spectateurs de la Cité universitaire. Ce n’est pas peu dire !

Le maire, M. Harold Guay, s’est dit très heureux du contenu de la pièce et n’a rien perçu de blessant à l’égard des Beaucerons. À l’instar des ses concitoyens, il s’est bien amusé de cette «parlure» ancienne et des différences qui existent encore aujourd’hui entre les différentes façons de parler une même langue.

Le conseil municipal vous félicite pour votre texte et votre talent. Il serait également très heureux que cette pièce puisse être interprétée à nouveau sur son territoire.

Bon succès avec votre création et félicitations à tous ceux et celles qui vous ont permis de concrétiser ce projet des plus exigeants.

Jacques Alain, directeur général de la Ville de Sainte-Marie-de-Beauce

Thierry et moi avons passé une très belle soirée. J'ai ri, j'ai ri... beaucoup plus que je ne l'aurais imaginé.

Véronique Perron, conseillère en Affaires internationales

Merci pour ces bons moments que nous avons passés en compagnie de personnages bien attachants et si bien dépeints.

Denis Gingras

Ce fut un délicieux moment de détente et de rires.

Suzanne Abdel-Malak

Le dialogue coulait de source et était animé par un ton équilibré entre l'humour et le propos sérieux qui ramenait sans cesse le spectateur vers l'intrigue. La scénographie était ingénieuse. Le public entrait d'emblée dans l'environnement de l'érable et les divers intérieurs. La musique scénique sonnait juste entre les tableaux. La mise en scène était dynamique et soignée. L'intention de la metteure en scène se lisait dans le jeu des acteurs.

Chantal Liart, professeur de théâtre au CEGEP de Sainte-Foy

J'ai bien ri. Je crois que ça va pogner au boutte. Les costumes étaient superbes et la mise en scène aussi.

Une merveille !

C'était génial !

La Beauce, voilà un beau pays dont on ne parle pas souvent.

C'est vraiment une pièce succulente !

Richard m'a fait revivre des souvenirs de mon arrivée au Québec.

Anonymes

Es realmente interesante ver el choque cultural, un contraste exuberante y atractivo. Me parece una pieza sensible. Los actores son admirables. Encuentro que habia quìmica con el pùblico. La escena evoca una clase de «realismo màgico».

Anònimo o anònima

 

______________________________________________

Ce que les spectateurs ont le plus aimé, trouvé le plus drôle/émouvant
De nombreux commentaires sont issus des réponses au sondage, souvent non signées


C'était très intéressant de constater les différences de langage qui donnaient lieu à de subtils jeux de mots (et d'esprit). Je dois avouer que ce sont les répliques françaises qui m'ont le plus fait sourire, ainsi que l'apprentissage du langage beauceron par M. Richard, surtout quand il est arrivé habillée en Beauceron et qu'il a sorti ses premières répliques beauceronnes.

Laurence Luneau

Le décor m'a plu par sa grande simplicité. Les vêtements, pour la même raison. Les acteurs, très bien, le langage, fort bien, même si difficile parfois à entendre le sens. Enfin le couple qui réussit à se marier m'a grandement plu, plus particulièrement la mariée : imbattable. Bravo. Je me disais en quittant : que d'heures de pratique pour accoucher deux heures théatrales.

Rémi Nadeau, retraité de l'enseignement demeurant à Saint-Séverin où il est « né natif »

J'ai davantage compris la difficulté pour un Français de s'intégrer parmi nous, ainsi que les préjugés que nous avons et qui datent des années 1960. Il serait temps qu'on se remette en question par rapport aux Français !

L'idée d'opposer deux jeunes gens issus de familles aux cultures différentes. Hymne à la tolérance. Démontre que celle-ci peut faire advenir l'amour, l'amitié, la paix et servir d'antidote au racisme et aux guerres de religion.

Le début, avec les scieurs de bois. La transition entre les scènes. Une mise en scène pas trop encombrée, tout à fait correcte.

Le père Poulin représente bien l'homme beauceron, davantage intéressé par la business et les honneurs que l'harmonie dans son ménage.

La scène entre Richard et Marie où il la compare à une fleur. J'ai tellement ri que j'en pleurais !

Quand les gens écoutent aux portes.

L'histoire en tant que telle et les conditions de vie de l'époque.

Mise en scène excellente. Beaucoup de rythme. Excellents comédiens. Quel dynamisme !

Le Français qui se « beauceronnise »

L'accent beauceron versus l'accent français.

J'ai adoré les émotions et l'humour. Super belle pièce. Quelle belle soirée !

La ressemblance avec les vrais Beaucerons. J'en suis un !

L'universalité des personnages.

La déclaration du jeune Français à Marie.

Les expressions étaient véridiques. Les recherches étaient poussées.

Le père français qui accepte tout de suite sa belle-fille.

L'accent beauceron bien interprété.

Le Français.

Le respect des différences, la tendresse et l'humour.

L'assemblée générale.

L'arrivée de Richard en habit de hockey avec l'accent beauceron.

Les scènes en accéléré qui étaient vraiment parfaitement synchronisées.

La musique.

Le discours du Français : il m'a fait penser à moi...

La finale.

Anonymes

La sensibilidad de Richard.

Anònimo o anònima

© Les Productions Joe Nonante, 2004-2010
 
 
Retour à l'accueil Écrivez-nous Plus d'informations sur la pièce!